Kapat Filmkolik'e Hoþ geldiniz
Unete a Nuestro Foro Hoy!!
Sadece bakacaðým Si,voy a ser un miembro de

302,819 Üyemiz - Toplam 28,916 Abrir un mensaje440,446 Mesaj yazmýþlardýr.


  


Bienvenido a Tuforocristiano.com.!! Si es tu primera visita, quizás deberías visitar la Ayuda para aprender un poco sobre el uso de los foros. Es posible que tengas que registrarte antes de poder iniciar temas o dejar tu respuesta a los temas de otros usuarios: haz clic en el enlace 'registrarte' para crear tu cuenta. Para empezar a ver mensajes, selecciona el foro que quieres visitar de la lista de abajo.
Üye giriþi
Nick :

Pass :
¿Recordarme?      
Tuforocristiano.com » Vida Cristiana » Testimonios, Estudios o Temas Biblicos » 1 Corintios 14 - Algunas pautas a tener en cuenta en la reunión

Testimonios, Estudios o Temas Biblicos

1 Corintios 14 - Algunas pautas a tener en cuenta en la reunión

 
Prev Mensaje Previo   Próximo Mensaje Next
Antiguo 27-Jan-2011   #1 (permalink)
Predeterminado 1 Corintios 14 - Algunas pautas a tener en cuenta en la reunión

[Esto es parte de mi estudio "El don de espíritu santo", publicado en mi blog: [Tiene que Registrarte para ver los links. ]

Estudio y traducción de 1 Corintios 14


Para finalizar con esta sección sobre la utilización del poder espiritual en una reunión, haremos la lectura y análisis de 1 Corintios 14. Primero señalaré algunas correcciones que hay que hacer en cuanto a la traducción para luego analizar mejor el sentido de todo este pasaje. Esta primera parte será de índole más bien técnica, pero es necesario conocer el texto de este capítulo con mayor precisión para luego dar la interpretación adecuada.


1 Corintios 14:1
Seguid el amor; y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.


La palabra aquí traducida como “seguid” es la palabra griega dioko, que significa “ir detrás de algo con el fin de alcanzarlo” y frecuentemente implica un gran deseo de alcanzar aquello que se sigue, con un considerable esfuerzo para lograrlo. La palabra griega para “procurad” es zeloö, que significa tener celo por algo, anhelar algo al punto de esforzarse por alcanzarlo.


La palabra “dones” no está en el texto griego, es una elipsis (figura de omisión), como el contexto viene hablando de todo tipo de expresión espiritual y no sólo “dones”, aquí puede entenderse como “asuntos espirituales” o “poderes espirituales” o también “manifestaciones espirituales”.


Las palabras “sobre todo”, son la palabra griega mallon, que significa “más”, “mucho más”, “en mayor grado”.


Donde dice “que profeticéis”, tenemos una forma gramatical griega que puede ser traducida de diferentes formas. Aquí tenemos la conjunción griega hina y un verbo en modo subjuntivo. Cuando esto sucede la frase puede entenderse como cláusula de propósito, cláusula de resultado o cláusula de mandato. Siendo esto así, la frase puede traducirse como “pero mucho-más para-que profeticen” (cláusula de propósito); o “pero mucho-más de-modo-que profeticen” (cláusula de resultado); o “profeticen mucho-más” (cláusula de mandato). A mi entender esta última posibilidad es la que mejor encaja en el contexto. Pablo los está alentando a utilizar todas las manifestaciones del espíritu santo y a que, particularmente en las reuniones, que profeticen mucho más, cosa que quizá no estaban haciendo.


1 Corintios 14:2
Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios; pues nadie le entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.


En este versículo “lenguas” está en singular en el texto, debiera traducirse como “lengua” o “una lengua”. Donde dice “nadie le entiende”, el “le” no está en el texto griego, debiera leerse: “nadie entiende” o “nadie está entendiendo”. “Espíritu” aquí no está precedido por artículo griego y debería estar en minúscula, porque se refiere al don de Dios. Por otro lado, la palabra “misterios” es la palabra griega musterion, que significa “secreto espiritual”.


1 Corintios 14:3
Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.


Aquí las palabra “edificación, exhortación y consolación” en el texto griego están unidas por la conjunción “y”, debiera leerse: “edificación y exhortación y consuelo”, la unión de estas palabras con la conjunción “y” conforma el uso de la figura de dicción polisíndeton, que consiste en usar muchas conjunciones “y” en una lista para enfatizar cada cosa enumerada en esa lista. Dios quiere que uno preste atención a cada cosa enumerada en la lista, en este caso: edificación, exhortación y consuelo.


1 Corintios 14:4
El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.


En este versículo ha sido agregada la palabra “extraña”, que no figura en el texto griego.


1 Corintios 14:5
Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.


Aquí, en donde dice “pero más que profetizaseis” tenemos exactamente las mismas palabras griegas que en el versículo 1, por lo que podemos traducir: “pero profeticen mucho-más”. Donde dice: “mayor es el que profetiza”, no tenemos verbo “es” en el griego, textualmente dice: “mayor pero el profetizando”, lo cual puede entenderse como: “mayor beneficio da el que está-profetizando”.


1 Corintios 14:6-7
(6) Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablare con revelación, o con ciencia, o con profecía, o con doctrina?
(7) Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con la cítara?


En el 7 la palabra “inanimadas” es, literalmente “sin alma”. La palabra “cítara” ha sido traducido del griego kithara, se refiere a un instrumento de cuerdas portátil, probablemente la lira o un arpa de pequeño tamaño.


1 Corintios 14:8-10
(8) Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?
(9) Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque hablaréis al aire.
(10) Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.


Donde dice: “idiomas” debe decir “voces”; y donde dice “ninguno de ellos carece de significado”, conforme al texto griego debiera leerse: “ninguna muda”.


1 Corintios 14:11
Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que habla, y el que habla será como extranjero para mí.


Aquí, donde dice: “el valor de las palabras”, literalmente el texto dice: “el sentido de una voz”. La palabra para “extranjero” es la palabra griega barbaros. Algunas versiones transliteran directamente esta palabra en la palabra castellana “bárbaro”, pero esto puede malinterpretarse. Los griegos llamaban así a todos los que no hablaban griego, porque, al no entender lo que hablaban, les parecía que sólo decían “bar bar”. Por eso esta palabra puede interpretarse como “extranjero” o como “no-griegos” en otros contextos.


1 Corintios 14:12
Así también vosotros; pues que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para edificación de la iglesia.


Aquí las palabras “dones espirituales” es en griego pneumaton: “espíritus”. Lo que tenemos aquí es la figura de dicción metonimia, por medio de la cual se usa cierto sustantivo en representación de otro relacionado. En este caso, lo que los corintios deseaban era manifestar el poder espiritual de Dios en sus vidas, por lo tanto algunos proponen la traducción “dones espirituales” o “manifestaciones espirituales”, sin embargo, el contexto trata específicamente de aquellas manifestaciones espirituales que se expresan por medio del habla, por lo que aquí la figura puede entenderse como: “mensajes espirituales”, lo cual concordaría con los versículos previos, en los que Pablo les dice que no sería de provecho hablar si el otro no entiende lo dicho. Por otro lado, las palabras “procurad abundar” conforme al texto griego debieran traducirse literalmente como: “busquen para que abunden”. Lo que debían buscar es que las manifestaciones espirituales que involucran el habla transmitan un mensaje claro para los demás, por lo que, en forma expandida podría traducirse como: “busquen transmitir un mensaje claro, para-que abunden en la edificación de la congregación”.


1 Corintios 14:13
Por lo cual, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.


Aquí, nuevamente, la palabra “extraña” no está en el texto griego. Además, las palabras “pida en oración poder interpretarla” son la unión de la conjunción hina y el verbo subjuntivo, que, como he explicado al tratar el versículo 1, puede traducirse como cláusula de propósito, de resultado o de mandato. En este caso las posibles traducciones son: “ore para-que interprete” (cláusula de propósito); “ore de-modo-que interprete” (cláusula de resultado); u “ore e interprete” (cláusula de mandato). Por el contexto esta última parece ser la opción correcta, ya que el hablar en lenguas, tal como lo dice el siguiente versículo, es una oración, y Pablo les está diciendo aquí que quien habla en lenguas en la reunión primero que ore (en lenguas) y luego que interprete.


1 Corintios 14:14-15
(14) Porque si yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.
(15) ¿Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.


La palabra “desconocida”, del versículo 14, no está en el texto griego. La palabra “entendimiento” en ambos versículos debiera traducirse “mente”. La palabra “cantaré” es la palabra griega psallo, originalmente significaba “tocar las cuerdas de un instrumento”, frecuentemente arpa o salterio. Luego pasó a usarse también con el sentido de “cantar al son del arpa o el salterio”. Algunas versiones traducen como “entonar salmos” debido a que la música cristiana principalmente consistía en entonar los salmos del A.T.


1 Corintios 14:16
Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.


Aquí, donde dice “simple oyente” la palabra griega es idiotes (de donde sale nuestra palabra “idiota”). Esta palabra designa a una persona con menor instrucción que otras. Es alguien inexperto en un tema, aunque no necesariamente es totalmente ignorante del asunto. Puede traducirse como “inexperto” o “poco instruido”.


1 Corintios 14:17-18
(17) Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.
(18) Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;


En el versículo 17 la palabra “otro” es en griego heteros, que significa “otro diferente”, “otro de otra categoría”.


El versículo 18 es un versículo que, debido a su construcción gramatical, puede traducirse de distintas maneras. Si traducimos el griego palabra por palabra este versículo se leería así: “Agradezco el Dios todos ustedes mucho-más lenguas hablo”. Esto puede traducirse como: “Agradezco a Dios porque hablo en lenguas mucho-más que todos ustedes”; o “Agradezco a Dios mucho-más que todos ustedes porque hablo lenguas”. Si pensamos bien, hablar en lenguas más que otros no sería un motivo de agradecimiento a Dios, porque si uno se interesa genuinamente por el crecimiento de otros cristianos deseará que los otros hablen mucho en lenguas, porque esto contribuye al crecimiento de todo el Cuerpo de Cristo. Por lo tanto, la segunda opción de traducción es la que más se ajusta al texto: “Agradezco a Dios mucho-más que todos ustedes porque hablo lenguas”. Lo que Pablo está diciendo aquí es que al hablar en lenguas uno está agradeciendo a Dios, por eso, en su constante y cotidiano hablar en lenguas Pablo estaba agradeciendo a Dios más que todos los otros cristianos.


1 Corintios 14:19
pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.


En este versículo la palabra “palabras” es logos, que es la expresión externa de un pensamiento, plan o propósito que se tiene en mente, por lo que puede traducirse de diferentes formas según el contexto. En este caso “mensajes” sería una mejor traducción, ya que cinco “palabras” no darían edificación a la congregación, pero cinco “mensajes” es otra cosa. Aquí también se ha agregado la palabra “desconocida”, que no está en el texto griego.


1 Corintios 14:20-22
(20) Hermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en la malicia, pero maduros en el modo de pensar.
(21) En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.


En el 21 las palabras “otros labios”, en el texto son “labios de otros”, haciendo referencia a otros pueblos. Además, la palabra “otros” es en griego heteros, que, como ya expliqué, significa “otro diferente”, “otro de distinta clase o categoría”. Por otro lado, las palabras “otras lenguas” son una sola palabra: heteroglossos, conjunción de heteros y glossa, significa “lenguas diferentes”.


1 Corintios 14:22
Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.


En este versículo se nos presenta cierta complicación, ya que, tal como está traducido estaría en contradicción con los versículos siguientes, con otros pasajes de la Escritura y con la experiencia personal del uso de esta manifestación.


Pablo dice que las lenguas son para señal. Una “señal” es lo que se usa para “señalar” algo, o sea, es un acto o manifestación que tiene cierto significado. Tal como está traducido este versículo estaría indicando que las lenguas son señal para los incrédulos y no para los creyentes. Sin embargo, el versículo siguiente nos dice que si todos hablan en lenguas y entra un incrédulo, o alguien sin la instrucción adecuada, y los oye a todos hablar en lenguas pensarían que los creyentes están fuera de sí. En este caso las lenguas no constituirían una “señal” de la presencia de Dios para ellos, ¡más bien lo tomarían como “señal” de locura!


Una posible explicación es que las lenguas constituyen una “señal” para los incrédulos cuando éstos entienden la lengua hablada, como sucedió en Hechos 2. Sin embargo, estos casos son muy especiales y no son la norma general. Tomando como base este versículo y el episodio en Hechos algunos han enseñado que las lenguas no fueron diseñadas para los creyentes cristianos, sino para “evangelizar” o “predicar” a gente de lengua extranjera, pero esto no es así, porque, como dice el versículo 2, el que habla en lenguas le habla a Dios y no a los hombres, hablar lenguas es una oración, alabanza o agradecimiento, no una predicación.


Otra explicación posible es conectar a este versículo con la reprobación citada en el versículo anterior y decir que las lenguas sean “señal de reprobación” para los líderes que conducen mal a la iglesia. Pero los versículos siguientes se refieren a los “incrédulos” como aquellos que recién comienzan a venir a la iglesia. El 23 dice que éstos al ver a los cristianos hablar en lenguas pueden pensar que están fuera de sí, pero aquí Pablo está diciendo que estos líderes eran quienes impulsaban a hablar en lenguas a todos juntos. Así que esta explicación también presenta dificultades para ser aceptada.


Lo que haría aún más contradictorio a este pasaje es que la palabra para “NO” es ou, que al usarse como negación es enfático y absoluto, o sea, estaría diciendo que las lenguas “de ningún modo” son señal para los creyentes, pero la experiencia misma indica lo contrario, ya que para los que hablamos en lenguas, esta manifestación nos sirve de clara señal de que tenemos el don de espíritu santo y de que Dios está obrando en nosotros. Además, el oír hablar en lenguas a otros cristianos nos sirve de “señal” para confirmar que también esa persona ha aceptado a Cristo como Señor y ha recibido don de espíritu santo. Entonces, es más lógico pensar que las lenguas son señal para los creyentes y no para los incrédulos.


Sumado a todo esto, la segunda parte de este versículo nos dice que la profecía “NO es para los incrédulos sino para los que creen”. Si se sigue el hilo contextual, también se puede traducir como: “NO es señal para los incrédulos sino para los que creen”. Cualquiera de estas dos formas de traducir nos estaría indicando que la profecía “de ningún modo” es para los incrédulos, lo cual se contradice totalmente con los versículos 24 y 25 que dicen que si todos los creyentes profetizan y entra un incrédulo o inexperto su error es expuesto por todos, las cosas ocultad de su corazón se hacen manifiestas y con esto adorará a Dios, declarando que Dios realmente está entre ellos. ¿No es, entonces, la profecía, una clara “señal” de la presencia de Dios para los incrédulos?


Por todas estas razones, yo propongo una forma de traducir este pasaje que, si bien es diferente y va en dirección contraria a la forma que hemos visto, es una posibilidad de traducción genuina conforme al texto griego y creo que encaja perfectamente con todo el contexto.


La palabra que aquí se traduce “no” es la palabra griega ou. Existen dos palabras griegas que se pueden traducir “no”, una es ésta y la otra es me. Me indica una negación condicional, o sea, es un “no” para ciertas condiciones, pero con cierta posibilidad de “si”, se usa también en frases interrogativas cuya respuesta implícita es “no” (por ejemplo: Mt. 7:9-10; Mr. 2:19; Lc. 5:34; Ro 3:3, 5; 9:14; 1 Co. 1:13; 11:22); por otro lado, ou es un negativo absoluto y enfático y se usa en frases interrogativas cuya respuesta implícita es “sí” (como por ejemplo: Mt. 6:26; 17:24; Mr. 4:21; 12:24; Lc. 11:40; Jn 4:35; Hch. 9:21; Ro. 9:21; 1 Co. 9:1; 2 Co. 12:18). Entonces, aquí el “NO” podría estar puesto no como negación, sino para formular una pregunta cuya respuesta implícita es “sí”, tal como se lo hace en el versículo siguiente, donde dice: “¿no dirán que estáis locos?”.


Por otro lado, la palabra traducida “sino” es en griego alla, que es una conjunción cuyo objetivo es introducir un contraste enfático. Normalmente se traduce “sino”, pero puede dar el sentido de “pero, más bien que, sin embargo, por el contrario, excepto, por otro lado, etc.”


Teniendo en cuenta estos dos puntos, hay dos formas válidas de traducir este pasaje, la primera es la que se usa normalmente y la segunda es la que estoy proponiendo aquí:


(1) Así-que las lenguas son para señal, NO para los que creen sino para los incrédulos, pero la profecía NO es para los incrédulos sino para los que creen.


(2) Así-que las lenguas son para señal. ¿NO lo son para los que creen más-bien-que para los incrédulos?, pero la profecía, ¿NO sirve de señal para los incrédulos más-bien-que para los que creen?


No descarto totalmente la posibilidad de que la primera forma de traducir sea válida, pero habría que poder resolver las contradicciones que se generan. Con la segunda opción de traducción todas las contradicciones desaparecen y, más adelante, veremos que encaja mucho mejor en el contexto.


1 Corintios 14:23
Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?


Donde dice “un solo lugar”, en el griego dice tan sólo: “el mismo” o “la misma”. Aquí está presente la figura elipsis, que consiste en omitir una parte de la oración que se sobreentiende en base al contexto. Los traductores, en general, han optado por suplir la elipsis con la palabra “lugar”. Es lógico que cuando la iglesia se reúne lo hace en un mismo lugar, de otro modo no estaría “reunida”, por lo que decir aquí que se reúnen en un mismo lugar sería redundante. Las palabras griegas para “la misma” (to auto) coinciden en género y número (neutro singular) con la palabra “señal” del versículo 22. Por lo tanto creo que aquí debiera traducirse: “la misma señal”. La palabra “en” es la preposición griega epi en caso acusativo, el sentido primario es “sobre”, pero puede cubrir varios significados y suele señalar un propósito o razón, así que aquí podríamos traducir “por la misma señal” o “para hacer la misma señal”. La frase completa sería: “Por lo tanto, si se reuniera toda la congregación para hacer la misma señal”.


La palabra griega para “indoctos” es idiotes, la misma palabra que en la Reina Valera se traduce “simple oyente” en el versículo 16. La palabra para “locos” es mainomai. El término significa “estar loco”, “estar en estado de insanía mental”, “estar fuera de sí”, “pensar de modo irracional”. La palabra griega está en modo pasivo, indicando que esta insanía mental parte de un agente externo, esta palabra era frecuentemente usada para referirse a las personas que eran poseídas por demonios y entraban en cierto estado de frenesí o descontrol de su cuerpo en los rituales paganos de la época. En Juan 10:20 vemos esta relación entre la posesión demoníaca y esta “locura”. Por lo tanto, esta palabra podría traducirse como “están siendo puestos fuera de control” o “están siendo puestos en estado de frenesí”.


1 Corintios 14:24
Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;


Aquí la palabra “convencer” es en griego elegcho, que significa “exponer claramente un error”. Esta exposición es con el fin de “convencer” a la persona de su error, también acarrea el sentido de “avergonzar”, ya que esta es la reacción frecuente en una persona a la que se le ha mostrado su error ante otros. Sin embargo, el sentido primordial de esta palabra es “exponer el error”. Por otro lado, la palabra griega para “juzgar” es anakrino, que significa “examinar, escudriñar, discernir”, es un examen hecho con el fin de determinar un “veredicto” sobre algo y por eso es traducido como “juzgar”, aunque el sentido primario es “examinar”.


1 Corintios 14:25-27
(25) lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.
(26) ¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.
(27) Si habla alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.


En el versículo 27 la palabra “extraña” está de más, no está en el texto griego. Por otro lado, donde dice: “uno interprete” es posible traducir: “ese mismo interprete”. Ambas posibilidades de traducción son posibles, ya que la palabra griega para “uno” es heis, cuyo significado primordial es el número cardinal “uno”, pero cuando precede a un verbo en tiempo imperativo puede traducirse como “él, ella, alguno, ese mismo, ese sólo”. Algunos enseñan que quien debe interpretar tiene que ser otro creyente de la reunión y no el mismo que habla en lenguas, pero ante esta dualidad, debemos revisar bien el contexto para comprender cómo traducir este versículo. En versículos previos Pablo viene instruyendo a los corintios, diciéndoles que si van a hablar en lenguas en la reunión que lo hagan con interpretación (ver los versículos 5, 13, 15 y 16). En todo el contexto Pablo corrige el error práctico de la iglesia de Corinto y, específicamente se refiere al hablar en lenguas, porque no lo estaban haciendo con interpretación e instruye a los creyentes para que quien habla en lenguas que interprete lo que habló. En Marcos 2:7, la palabra heis es traducida como “sólo” (dice: “sólo Dios”), usando la misma forma de traducción aquí podríamos traducir “ese sólo interprete” o “ese mismo interprete”, de este modo el versículo quedaría en armonía con todo el contexto de este capítulo.


1 Corintios 14:28-29
(28) Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.
(29) Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.


Aquí la palabra “demás” es en griego allos, que significa “otros de la misma clase”, puede referirse a otros creyentes o a otros profetas. La palabra “juzguen” es la palabra griega diakrino, que significa “evaluar”.


1 Corintios 14:30-32
(30) Y si algo le fuere revelado a otro que estuviere sentado, calle el primero.
(31) Porque podéis profetizar todos uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
(32) Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;


En este último versículo la frase “están sujetos a los profetas” debiera traducirse como “están siendo sujetados por los profetas” o “están siendo controlados por los profetas”. Aquí la palabra “espíritus”, al estar en plural cobra el mismo sentido que en el 14:12, en el que dijimos que, por medio de la figura metonimia se puede entender como “manifestaciones espirituales” o como: “mensajes espirituales”. Esta última forma parece ser la que mejor encaja con ambos usos de la palabra pneumaton y con todo el contexto.


1 Corintios 14:33
pues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,


La segunda palabra “Dios” no está en el texto griego. El texto literalmente dice: “porque no es de disturbio Dios”, dando a entender que Dios no genera disturbios, así que aquí podemos traducir esta parte como “Dios no es fuente de disturbio sino de paz”.


1 Corintios 14:34-35
(34) vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.
(35) Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.


En el estudio “Should Women Be Silent in The Church?” (¿Deben las mujeres estar calladas en la iglesia?), publicado en la revista “The Sower”, del ministerio Spirit & Truth Fellowship (STF), John Schoenheit expone unas cuantas razones para creer que estos dos versículos fueron agregados a los textos griegos y no formaban parte del original. Voy a citar parte de ese estudio:


“La copia de los manuscritos era efectuada, generalmente, por escribas profesionales, quienes se sentaban en scriptoriums (habitaciones especialmente diseñadas para copiar los manuscritos). Ya que copiar era su ‘empleo’, ellos copiaban día tras día, con calor y con frío, estando enfermos o sanos, estando cansados o bien despiertos. Los scriptoriums generalmente no estaban bien iluminados, y frecuentemente los copistas escribían mientras alguien al frente, en la habitación, dictaba para un grupo de ellos...”


“... había veces en que los escribas escribían algo erróneo o salteaban una frase o línea. ¿Qué hacían entonces? No tenían con qué borrar, así que escribían la lectura correcta al margen de su manuscrito. De ese modo, cuando el manuscrito era vuelto a copiar, la corrección podía añadirse nuevamente al texto. No obstante, en los días de la iglesia del primer siglo, al igual que sucede en estos días, las personas escribían notas y comentarios en el margen de sus Biblias. En algunas ocasiones una de esas notas podía ser copiada dentro del texto por el siguiente escriba. Esto es casi con certeza lo que sucedió con el texto que habla sobre las mujeres en 1 Corintios 14:34 y 35...”


“...1 Corintios 14:34 y 35 no aparece en el mismo lugar en todos los manuscritos de 1 Corintios. Si bien aún es posible que los versículos sean originales y algunos escribas simplemente los hayan movido, eso no sucede con frecuencia, y muestra que de todas formas los escribas no se sentían cómodos con que estos versículos estuvieran allí donde están...”


“...Los eruditos han notado desde hace tiempo que 1 Corintios 14:34 y 35 generan un quiebre en el flujo del pasaje, el cual fluiría perfectamente si estos versículos... el versículo 36 sigue perfectamente el hilo de lo expuesto en el 33, porque los profetas que han hablado tuvieron revelación (v. 30), sin embargo, aún deben escuchar a los otros profetas. La palabra del Señor no es sólo para los profetas, no son ellos los únicos a los que va dirigida la palabra. Sin embargo, si añadimos los versículos 34 y 35, creamos contradicciones en el texto, a continuación examinaremos algunas de estas contradicciones.


“...La frase que habla de las mujeres preguntando “a sus esposos” en casa es otro indicio de que estos versículos fueron agregados al texto... Recuerden que sólo unos capítulos atrás él específicamente se dirigió a las viudas y dijo: ‘A los solteros y a las viudas les digo que sería mejor que se quedaran como yo’. (1 Corintios 7:8). ¿Qué tan ‘bueno’ podría ser permanecer como una viuda si eso significa no poder expresarte en la iglesia y además no tener marido en casa para hacerle preguntas? Parecería bastante insensible y falto de franqueza que Dios dijera en el capítulo 7 que sería bueno para una mujer quedarse soltera y luego decir, en el capítulo 14, que no puede expresar sus opiniones en la iglesia y que debe preguntar a su ‘esposo’...”


“Otro problema con el limitar a las mujeres a preguntar a sus maridos es que no todos los maridos podían responder las preguntas de sus esposas. Algunos maridos no tenían educación, a otros no les importaba responder a sus mujeres, y otros ni siquiera eran cristianos, algo que se señala en 1 Corintios 7:13... Ciertamente podemos pensar que nuestro amoroso Dios no pondría a las mujeres en tal precaria situación, sino que habría dicho algo para aclarar la situación...”


“Otra clara contradicción causada por 1 Corintios 14:34 y 35 puede verse claramente al leer el resto del Nuevo Testamento y comprender que las mujeres estaban hablando en la Iglesia. El contexto inmediato menciona profecía, por lo cual es un buen lugar para comenzar a examinar el tema de las mujeres hablando en la congregación.


“Profetizas de influencia del Antiguo Testamento incluyen a Miriam, la hermana de Moisés (Éx. 15:20); Débora, quien fue una de los jueces de Israel (Jue. 4 y 5); y Huldá, quien aconsejó al Rey Josías (2 Cr. 34:22). También hubieron profetizas reconocidas en los tiempos de Cristo; por ejemplo: Ana, profetizó en el Templo acerca del Cristo recién nacido (Lc. 2:36-38). Otras mujeres, quizá no reconocidas como profetizas, hablaron palabras proféticas que llegaron a nosotros en la Palabra de Dios. Elizabeth, la madre de Juan el Bautista, es un ejemplo (Lc. 1:41-45).”


“...Pedro dejó en claro que tanto hombres como mujeres recibirían espíritu santo, y ambos profetizarían. Joel había predicho que esto sucedería (Joel 2:28, 29), y Pedro confirmó lo que dijo Joel...”


“Felipe, el evangelista, tenía cuatro hijas que profetizaban (Hechos 21:9) y el contexto de sus profecías deja en claro que profetizaron a Pablo en esta situación. Para el tiempo en que Corintios fue escrito, cerca de 25 años después de la crucifixión de Cristo, las mujeres y los hombres estaban activamente involucrados en la profecía, y eso, ciertamente, sucedía en Corintios, en donde a veces todos en la iglesia tenían palabra profética (1 Corintios 14:24). Sin embargo, como podemos ver en capítulos previos, las mujeres debían profetizar y orar en público con sus cabezas cubiertas, como señal de autoridad sobre ellas (1 Co. 11:5).”


“Otra pieza de evidencia de que 1 Corintios 14:34 y 35 fueron añadidos al texto es la frase: “como lo establece la ley”. Los eruditos, desde hace tiempo han tenido problemas con esta frase, porque la Ley no dice eso claramente...”


Esto es sólo parte de los argumentos expuestos en ese estudio como evidencia de que estos versículos han sido interpolados (añadidos) al texto griego y que no eran parte del original. Por lo tanto, debiéramos omitirlos al leer este pasaje.


1 Corintios 14:36-37
(36) ¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?
(37) Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor.


Aquí la palabra traducida como “reconozca” es la palabra griega epiginosko, que significa “comprender con profundidad, comprender plenamente o con cierto grado de competencia y experiencia”. Aquí podemos traducir esta palabra como “llegue-a-una-profunda-comprensión”. La palabra “mandamientos” está en singular en el texto, y en su orden correcto la última parte de este versículo leería “llegue a la plena compresión de aquellas cosas que les estoy escribiendo, porque esto es mandamiento del Señor”. Entonces, no es que Pablo esté diciendo que deben reconocer que estas cosas son mandamientos del Señor, sino que es mandamiento del Señor que ellos lleguen a pleno conocimiento de estas cosas, o sea, el Señor les manda (y nos manda) a que vayamos profundizando nuestro conocimiento y entendimiento acerca de la operación del poder de Dios para edificación de toda la congregación.


1 Corintios 14:38
Mas el que ignora, ignore.


Los textos griegos más confiables en este versículo leen: “pero si alguno está-ignorando, está-siendo-ignorado”.


1 Corintios 14:39
(39) Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas;
(40) pero hágase todo decentemente y con orden.


En el versículo 39 la palabra griega para “procurad” es zeloö, cuya definición ya hemos visto en el versículo 1.


Teniendo en cuenta todas las correcciones de traducción que hemos visto, y algunos detalles más, voy a dar una traducción completa del capítulo 14 de Corintios, para luego comenzar a estudiar el mensaje doctrinal que éste transmite.


1 Corintios 14:1-40 (Mi traducción)[1]
1 Busquen-con-esmero el amor, y también estén-anhelantes de las manifestaciones espirituales, pero profeticen mucho-más. 2 Porque el que está-hablando una lengua NO está-hablando a hombres sino a DIOS, porque nadie entiende lo que dice, sino-que mediante el espíritu está-hablando secretos-espirituales; 3 pero el que profetiza, a hombres habla palabras de edificación y exhortación y consuelo.
4 El que habla una lengua a sí-mismo se edifica, pero el que profetiza a la congregación edifica. 5 Sin-embargo, deseo que todos ustedes manifiesten el hablar lenguas, pero también profeticen mucho-más, porque mayor beneficio da el que está-profetizando que el que está-hablando lenguas, a-menos-que se cumpla esta excepción: que interprete para que la congregación reciba edificación.
6 Ahora bien, hermanos, si viniendo ante ustedes hablo lenguas ¿En qué les beneficiaré si no les hablo o con revelación, o con conocimiento, o con profecía, o [con] enseñanza? 7 Lo-mismo sucede con las cosas sin-alma que dan sonido, ya-sea una flauta, ya-sea una lira: si no dieran diferentes sonidos-específicos, ¿cómo se-sabrá qué es lo que está-siendo-tocado-con-flauta o qué es lo que está-siendo-tocado-con-lira?
8 Porque, también, si la trompeta diera sonido confuso, ¿quién se preparará para la batalla? 9 Así también ustedes, si mediante la lengua no dieran mensaje inteligible ¿cómo será-comprendido lo que está-siendo-dicho?, porque estarán hablando al aire.
10 Sucede que existen tantas clases de voces en el mundo ¡y ninguna muda! 11 Pero si no conozco el sentido de lo que transmite cierta voz, seré como un extranjero para el que está-hablando y el que está-hablando será como un extranjero para mí. 12 Así también ustedes, siendo que ustedes están ávidos de espíritus, busquen transmitir un mensaje claro, para-que abunden en la edificación de la congregación.
13 Por-eso, el que habla una lengua ore e interprete, 14 [porque] cuando yo oro en una lengua mi ·espíritu está-orándo, pero mi ·mente está infructuosa. 15 Entonces, ¿qué es lo que haré en la reunión? Oraré mediante el espíritu, pero oraré también mediante la mente, cantaré-con-acompañamiento mediante el espíritu, pero cantaré-con-acompañamiento también mediante la mente.
16 Ya-que si bendijeres solamente [en] espíritu, el que está-ocupando el lugar del inexperto ¿Cómo dirá el amén sobre tu ·agradecimiento siendo-que NO entiende lo que estás-hablando? 17 Porque, ciertamente, tú estás-agradeciendo bien, pero el que es diferente NO está-siendo-edificado.
18 Agradezco a ·DIOS más que todos ustedes porque hablo lenguas. 19 Sin-embargo, en la congregación deseo hablar cinco mensajes mediante mi mente, para-que también a otros instruya, que diez-mil mensajes en una lengua.
20 Hermanos, no se-vuelvan niños en cuanto al modo-de-razonar sino hagan-como-bebé a la malicia, pero en el modo-de-razonar, vayan perfeccionándose.
21 En la ley ha-sido-escrito que “en diferentes-lenguas y en labios de diferentes pueblos hablaré a este pueblo y ni aún así me escucharán, dice el Señor”. 22 Así-que las lenguas son para señal. ¿NO lo son para los que creen más-bien-que para los incrédulos?, pero la profecía, ¿NO sirve de señal para los incrédulos más-bien-que para los que creen?
23 Por-lo-tanto, si se reuniera toda la congregación para hacer la misma señal y todos hablaran lenguas y entraren algunos inexpertos o incrédulos ¿NO dirán que están-siendo-puestos-fuera-de-control?, 24 pero si todos profetizan y entra algún incrédulo o inexperto, por todos es-expuesto-su-error, por todos es-examinado, 25 las cosas ocultas de su ·corazón se-hacen manifiestas y así, cayendo sobre su rostro, adorará a ·DIOS declarando que realmente ·DIOS está con ustedes.
26 Entonces ¿qué es lo que deben hacer, hermanos? Cuando se-reúnen cada-uno de ustedes tiene canción, tiene doctrina, tiene revelación, tiene lengua, tiene interpretación; que todas estas cosas lleguen-a-ser para edificación. 27 Si alguno habla en una lengua, que lo haga en grupos de-a dos, o a lo sumo tres, y por turno, y que ese-mismo interprete, 28 pero si no hubiera intérprete, que calle en la congregación, pero que siga-hablando en lengua para sí-mismo y para ·DIOS. 29 Asimismo los profetas hablen en grupos de dos, o tres y los otros evalúen lo dicho, 30 pero si a otro que está-sentado le fuere-revelado algo, que calle el primero; 31 porque, de-a uno, todos pueden profetizar, para-que todos aprendan y todos sean-consolados. 32 También tengan en cuenta que los espíritus de los profetas están-siendo-controlados por los profetas, 33 porque ·DIOS no es fuente de disturbio sino de paz, del-mismo-modo procede en todas las congregaciones de los santos. 36 ¿Acaso salió desde ustedes el mensaje de ·DIOS? ¿O hacia ustedes solos llegó?
37 Si alguno supone ser un profeta o una persona espiritual llegue-a-la-plena-comprensión de aquellas cosas que les estoy-escribiendo, porque esto es mandamiento del Señor, 38 pero si alguno está-ignorando, es-ignorado.
39 Así que, hermanos, estén-anhelantes del profetizar y no impidan el hablar lenguas, 40 pero hagan todas estas cosas decentemente y conforme un orden.
Pablo Pereyra está desconectado  
Responder Citando
 

Marcadores

Herramientas
Desplegado

Temas Similares En los foros
Las reuniones en casa Reflexiones y Devocionales
El camino más excelente: el amor de Dios Testimonios, Estudios o Temas Biblicos
La Iglesia organizada como un Cuerpo Testimonios, Estudios o Temas Biblicos
La reunion Foro General de Religión
La reunión del partimiento del pan Foro General de Religión



Forum Statistics:
Forum Members: 302,819
Total Threads: 28,916
Total Posts: 440,446


There are 111 users
currently browsing forums.

Powered by : vBulletin® Versión 3.8.4
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.
Traducido por mcloud de vBhispano.com